6月5日下午,山东大学银龄教师吴钧教授为外国语学院全体教师及翻译专业学生代表作“《易经》的语言特色及其英译策略”专题讲座。讲座由学院院长李增垠教授主持。
讲座中,吴钧结合详实的案例,从《易经》的形成、主要内容、核心概念以及《易经》翻译研究的现状等方面切入,围绕《易经》卦爻辞的音韵节奏、言简意赅和象征比喻分析了英译的原则和策略。她强调理解原文的本义和引申义是文化和文学翻译的基础,勉励在场的师生对青海民俗文化外译进行更多的翻译实践和研究,助力大美青海走向世界。
讲座结束后,师生纷纷表示,此次讲座收获颇丰,加深了对中华文化外译的认识,了解了青海民俗文化翻译存在的问题和《易经》翻译策略对当代中国文化外译的启示。